As part of putting on my tefillin in the morning, I say a prayer (found on page 13 of my Siddur Tefilla Hashalem, by A. Greenwald, which I can't find online) beginning with "L'shem Yichud". The text at the end reads as follow: ויהי רצון מלפניך...שתהא חשובה מצות הנחת תפילין לפני הקדוש ברוך הוא...
(I added the bold).
The section of the prayer which begins in the second person ("may it be thy will") immediately goes into third person (referring to HKB"H and not simply "before you", lifanecha).
Why would this prayer make such a shift?
The parallel prayer in the siddur Rinat Yisrael (as seen here) has different language to stay in the second person but I don't know if my Greenwald siddur predates the 1970 publication of the Rinat. Which is the "original" version and why would the text ever switch persons?