4

As a follow up to this answer to a M.Y. question, why is שליט"א more commonly used after a notable Rav's name than the term נירו יאיר (or נ"י, as an abbreviation)?

A wise person, such as a rav is called a תלמיד חכם meaning student" of a wise person (Thanks to @wfb for the clarity!) This implies that even though he is wise, he is still a student, because he always needs to continue learning.

Also Pirkei Avot 4:1 states:

בן זומא אומר:איזהו חכם? הלומד מכל אדם, שנאמר: (תהלים קיט צט): "מכל מלמדי השכלתי כי עדותיך שיחה לי

Ben Zoma says: Who is the wise one? He who learns from all men, as it says, "I have acquired understanding from all my teachers" (Psalms 119:99).

This confirms the same idea that people become wiser by continually learning from others.

The term נירו יאיר implies that the person should continue to shine his light by continually learning and teaching others, and becoming wiser. This seems. to me, to be a bigger bracha than שליט"א, which is just a bracha that the rav should live long, without directly indicating that he should become wiser and teach others.

DanF
  • 70,416
  • 8
  • 59
  • 244
  • 1
    The word is related to שליט - it is a way of giving the blessing while recognizing the stature and authority of the person. – Yishai May 07 '15 at 15:13
  • 2
    How do you know which is more common? – Double AA May 07 '15 at 15:17
  • 2
    תלמיד חכם actually means a student of a wise person – wfb May 07 '15 at 15:28
  • Many Sepharadi Rabbis, both living and deceased, are referred to as Hakham (חכם) even to this day. As @wfb notes, תלמיד חכם actually means student of a wise person (or sage). Perhaps for this reason, HaRav Dawidh Bar-Hayim refers to Torah scholars as תלמידי חכמים (pl.) or תלמיד חכמים (sing.). This leaves the honorific less ambiguous. – Lee May 07 '15 at 15:40
  • 1
    @Yishai Isn't that more of a secondary, hinted meaning (or perhaps even an ex post facto etymology)? (Related: http://judaism.stackexchange.com/a/30999). – Fred May 07 '15 at 16:45
  • @Lee as does the rambam – wfb May 07 '15 at 16:54
  • @Fred, certainly it is a secondary meaning. But it isn't so much an etymology as an explanation for the modern choice of honorific. – Yishai May 07 '15 at 16:58
  • 1
    Usually the rav gets the shlita and a bochur the n"y. Today every married person is called rav. Envelopes addressed to me for money always call me rav. – cham May 07 '15 at 18:25
  • My interpretation of נרו יאיר has always been a prayer that the person live, because נר ה' נשמת אדם – b a Jan 20 '19 at 22:41

1 Answers1

-1

Shelita stands for Sh'yibadel L'chayim Tovim Arukim (may he be blessed (lit. seperated to) a good and long life). The difference stems in that the talmid chochom's candle is already 'shining forth', and therefore we bless him with a long life because it's considered worthwile. Whereas a normal person is blessed that his candle shall 'shine forth' as that is the main reason we descend to earth.