5

In the Arabic languange, there are two forms of plural: one of them is the broken plural, and the other is rafa' plural according to a combination. For example, in the Qur'an, both kuffarun and kafiroona are used as the plural form of kafir (disbeliever). Similar examples can be found throughout the Qur'an and the hadith literature, and the Arabic language in general.

What is the difference between these two plural forms? Why is there a need to have two sets of plurals?

goldPseudo
  • 12,475
  • 16
  • 59
  • 131
HumayunM
  • 159
  • 3

3 Answers3

2

There is no clear distinction. "Kafiroon" (كافرون) and "Kuffar" (كفار) are two different forms of plural. They can be considered as regular and irregular plural forms of the word "Kafir" (كافر).

The need for two forms of plural comes from the fact that not all nouns can be pluralized regularly. For example "Qualam" (قلم) is pluralized irregularly as "Aqlam" (أقلام), because it has no regular plural. Some words can be pluralized using both forms, like "Kafir" in your example.

Hosam Aly
  • 1,515
  • 10
  • 12
  • In the Qura'n in Surah Kafiroon, Allah (SWT) refers to disbelievers as "ya ayyuhal kafiroona" would it be the same as "ya ayyuhal kuffarun". My only motive is to learn and nothing else. May Allah has mercy on us. – HumayunM Dec 27 '12 at 03:32
  • @HumayunM It's "kaifroon", not "kafiroona". The only case in which you use the latter pronunciation is when you continue narration into the following ayah, saying "ya ayyuhal kafiroona la a'abudu ma ta'abodoon". – Hosam Aly Dec 27 '12 at 10:05
1

There is no difference between "Kafiroon" (كافرون) and "Kafiroona" (كافرونَ) in Suratul Massad. All the a in "Kafiroona" is is the punctuation (Fathah) that you do not pronounce, but you will pronounce it only if you continue to the next Ayah without stopping.

The I'rab of the word Kafiroon in Suratul Massad is it is a Badal (بدل) from (أي) or is a Na'it (نعت) for it. Kuffar in the 161 Ay of Suratu; Baqarah

إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٌ أُوْلَـٰٓٮِٕكَ عَلَيۡہِمۡ لَعۡنَةُ ٱللَّهِ وَٱلۡمَلَـٰٓٮِٕكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ (١٦١)

Is a Khabar (الخبر) because (هم) is the Mubtada' (المبتدأ).

Sources: I'rabul Qur'an Wa Bayanuh p1 and I'rabul Qur'an Wa Bayanuh p10

I hope I answered your question.

مجاهد
  • 15,332
  • 16
  • 60
  • 125
0

To add to what the others have said: the sound (or "regular") masculine plurals are formed ONLY from nouns denoting persons (animate nouns). Inanimate nouns never have sound masculine plurals.

aasheq
  • 916
  • 1
  • 5
  • 13