Most Popular

1500 questions
10
votes
4 answers

What's the meaning of the Mexican expression "se te va el avión"?

What's the meaning of the Mexican expression "se te va el avión"? Example: Te lo dije tres veces y de todos modos no lo hiciste. A ti ya se te va el avión. ¿No te acordaste de tu cumpleaños? La verdad es que a ti ya se te va el avión. What does…
Alfredo Osorio
  • 10,650
  • 34
  • 76
  • 119
10
votes
1 answer

¿Cuándo adquirió la locución adverbial "en la vida" un sentido negativo?

En español es de uso común la expresión "en la vida" con sentido negativo: En la vida me casaré contigo. Lo que me fascina de esa frase es que a priori no parece contener ninguna palabra negativa. Si nos atenemos al sentido estrictamente literal,…
Charlie
  • 77,491
  • 54
  • 226
  • 454
10
votes
2 answers

Is there a difference between "poco" and "un poco"?

In English, there's a subtle but definite difference between few and a few: A few men went to the party. (Some people went) Few men went to the party. (Nobody or almost nobody went) Does this difference also exist between the un poco and poco of…
TheLearner
  • 5,411
  • 13
  • 52
  • 98
10
votes
3 answers

Why in Spanish "putting horns" means to cheat your partner?

In Spanish people say poner los cuernos (=to put horns) to define a situation in which somebody is cheating to theirN partner: —¡Juan le ha puesto los cuernos a su novia! El otro día pasó la noche con una amiga. —Juan y Antonia se separaron…
fedorqui
  • 34,063
  • 114
  • 271
  • 434
10
votes
3 answers

¿Qué diferencia hay entre préstamo lingüístico y extranjerismo?

La RAE define extranjerismo y préstamo como: extranjerismo (...) 2. m. Ling. Préstamo, especialmente el no adaptado. y préstamo (...) 4. m. Ling. Elemento, generalmente léxico, que una lengua toma de otra. Luego comenta Fundéu en…
fedorqui
  • 34,063
  • 114
  • 271
  • 434
10
votes
1 answer

Why do the verbs in Spanish only end in "ar, er, ir"?

As we know, language is changing with time. Could anyone explain it in the historic point? Why the verbs in Spanish only end in "ar, er, ir"? Do "-ar, -er, -ir" have special meaning? That is, for example, why a verb ends in "-ar" but not "-er,…
solo joker
  • 115
  • 1
  • 1
  • 7
10
votes
4 answers

How to translate "open source" and "free software" and keep the distinction?

In English, when describing software you say "open source" to refer to software that's source code has been made available under a license. "Free software" refers to 'truly free' software that can be used and modified freely. Normally, I would say…
Nathan Greenstein
  • 739
  • 1
  • 7
  • 12
10
votes
2 answers

¿Cuál es la validez de la palabra "ocupar" en vez de "usar"?

En ocasiones escucho y veo que se usa la palabra "ocupar" para dar a entender que se está haciendo uso de algo. Si bien en ocasiones cuando se dice que se usa algo claramente se ocupa también. Voy a ocupar esta silla, está vacía. o Seguramente yo…
Felipe Sierra
  • 381
  • 2
  • 8
10
votes
5 answers

¿"Case sensitive" en castellano?

A raíz de una pregunta anterior surgió la duda de cuál sería la mejor manera de traducir case sensitive al castellano. Esto es, ¿cómo podemos decir en castellano que el uso de minúsculas y mayúsculas importa, pues el soporte que las lee tiene en…
fedorqui
  • 34,063
  • 114
  • 271
  • 434
10
votes
6 answers

¿Existe una versión del "color carne" que no se refiera al color de piel de un grupo determinado de personas?

Algo obvio en el año que corre es que el color carne se refiere a un color similar al de la piel de algunas personas, pero no de todas. Por eso me gustaría saber si existe alguna denominación "estándar" para este color, que no se base en colores de…
sysfiend
  • 523
  • 4
  • 6
  • 14
10
votes
3 answers

Are gendered objects explicitly of that gender?

This question betrays my poor beginner's Spanish, but what the heck... Do native/fluent Spanish speakers regard masculine/feminine nouns as possessing intrinsic "male/female" qualities, if only subconsciously? For instance, is a bed somehow…
Lioninacoma
  • 121
  • 6
10
votes
1 answer

¿Cuál es la forma correcta de mencionar un año?(de o del)

Institucionalmente utilizo de para referirme a un año. Ejemplo: 26 de Enero de 2012 Sin embargo, intuitivamente, estoy impulsado a utilizar del en otros contextos. Ejemplo: 26 de Enero del 2012 ¿Cuál es la forma correcta?
10
votes
7 answers

How to express surprise in Spanish?

In English language, we can use OMG "oh my God" to express surprise. OMG, I lost the movie ticket! I am just curious if we can use same expression in Spanish context. for example: Oh mi Dios, he perdido el boleto del cine. Does it make sense?…
Amit Verma
  • 559
  • 4
  • 9
  • 29
10
votes
1 answer

¿Cuál es la palabra más larga en español que no repite ninguna letra?

Ya sabemos que la más larga palabra en español aceptada por la Real Academia Española es: Electroencefalografista. Pero, ¿cuál es la palabra más larga en español aceptada por la Real Academia Española que no repite ninguna letra? ¿Hay otras…
Jacinto
  • 509
  • 1
  • 6
  • 16
10
votes
5 answers

Comparing number of words in Spanish and English

In thinking about the expressiveness of Spanish vs. English, I was wondering: About how many Spanish words exist (in total) About how many English words exist (in total) About how many Spanish words does an average Spanish speaker have in his…
jrdioko
  • 17,681
  • 86
  • 194
  • 301