You forgot the first part of the quote:
ננח נחום נחמן מאומן
נח of course is a euphemism for death, as in the phrase in various Gemaras נח נפשיה.
The term אומן is reminiscent of two quotes from Kiddushin. The first is its final Mishnah:
רַבִּי נְהוֹרַאי אוֹמֵר, מַנִּיחַ אֲנִי כָּל אֻמָּנוּת שֶׁבָּעוֹלָם וְאֵינִי מְלַמֵּד אֶת בְּנִי אֶלָּא תוֹרָה
Rebbe Nehorai said: I put aside all trades in the world, and I only teach my son Torah.
The second is a Braisa on 29a:
רבי יהודה אומר כל (שאינו) מלמד את בנו אומנות מלמדו ליסטות
R’ Yehudah says, whoever teaches his son a trade teaches him thievery.
(Many readings include שאינו in this teaching; Haghos HaPurim Rav takes it out.)
What we see here is that being trained is a bad thing.
Now, what kind of training did נחמן have? Well, apparently his full name was נחום נחמן, and, as we know, נחום was a candle maker whose candles are forbidden for Shabbos candles.
Seemingly, these yarmulkes are warning others: don’t be trained in a trade. After all,
ננח נחום נחמן מאומן
Nachum Nachman, the trained, died.