Questions tagged [quran-translation]

use in the context of questions about a quran translation

The qur'an was revealed in Arabic and a majority of scholars doesn't regard translations into other languages as equal to the original text in Arabic and regard them as an interpretation of the text. Therefore there might be a difference between different translations of the same text to another language depending on the focus, background, interpretation and goals etc. of the translator.

117 questions
6
votes
2 answers

Do the disbelievers include People of the Book?

In the Holy Qur'an, two categories of people are addressed in various verses: the believers and the disbelievers. Do the disbelievers include People of the Book, e.g. Christians and Jews? Here is an example: Sahih International But if you do…
Noah
  • 2,628
  • 9
  • 31
  • 41
5
votes
3 answers

Does Allah(SWT) "fear" anything at all?

From all the things I've learned so far, I reckon that Allah (SWT) is perfect and there's none comparable unto him; all other beings other than Him (SWT) are bound to be imperfect. However, while reading Surat-Alshams (91:15), I came across the…
Noah
  • 2,628
  • 9
  • 31
  • 41
4
votes
1 answer

What is the closest translation for the word "biākharīna" in Quran 4:133?

In Yusuf Ali's English translation, the word "biākharīna" is interpreted as meaning "race" as indicated below. 004.133 If it were His will, He could destroy you, o mankind, and create another race; for He hath power this to do. إِ‌ن‌ْ يَشَأْ‌…
0tyranny0poverty
  • 1,089
  • 1
  • 10
  • 28
3
votes
0 answers

Which translation of 41:24 is correct according to Hilali-Khan

In my dead tree copy (Sixteenth Revised Edition, Darussalam Publishing 1997) of Hilali-Khan's Noble Qur'an, 41:24 is translated as follows: Then, if they bear the torment patiently, then the Fire is the home for them, and if they seek to please…
goldPseudo
  • 12,475
  • 16
  • 59
  • 131
2
votes
2 answers

What is the English meaning of this verse?

I am trying to find out the English meaning of the verse underneath, Is there any special benefit if I practice this verse daily?? fallaho khairul hafezao oha hua arhamur rahimin. fallaho khairul hafezao ohallahu khairul razikkin. innallaha…
raz
  • 123
  • 1
  • 3
1
vote
1 answer

Why is [worthy of worship] inserted into the Quran's statements that there is no God but Allah?

I am not Muslim, so please excuse me if I am mistaken on any of these points. I have been reading an English translation of the Quran (I believe it is called 'the clear Quran'), and many times I have read the phrase "There is no god ˹worthy of…
Ryan Jensen
  • 111
  • 3
1
vote
2 answers

How to interpret ayah 34-35 of surah Fussilat?

Salam alaykum. The ayah 34-35 of surah Fussilat tells us that repelling evil with good will cause your enemy to be as if he was a close friend. But I have seen people being used and the evil person thinking of the good person as a fool? Does the…
93CIMBOM
  • 11
  • 2
1
vote
0 answers

What is the english meaning of taqwa?

Selamun Aleykum, I heard there is no single word or even single phrase to adequately translate taqwa into English. This is the reason for inaccuracies in this meaning for Quranic translations. I heard it takes 3 sentences minimum to describe taqwa.…
0tyranny0poverty
  • 1,089
  • 1
  • 10
  • 28
1
vote
1 answer

language difference in English translations of Qur'an

Please consider these 2 English translations of the same verse (Surat Al-Mā'idah 5/4). They ask you, [O Muhammad], what has been made lawful for them. Say, "Lawful for you are [all] good foods and [game caught by] what you have trained of hunting…
kalahari
  • 1,358
  • 8
  • 21
-1
votes
2 answers

What is the correct translation of 75:5?

Bismillahir Rahmanir Rahim. Alhamdulillahi rabbil-'alamin. Was-Salatu was-Salam 'ala Sayyidina wa Azimina, Wa Habibi Qulubina wa Shafii Nufusina, Abul Qasim Muhammad. Wa 'ala Ahli Bayti tayyibina tahireen. What is the correct translation of…
user31217