One should remember that the position of all in this age of Kali is :-
..
prāyeṇālpāyuṣaḥ sabhya
kalāv asmin yuge janāḥ
mandāḥ sumanda-matayo
manda-bhāgyā hy upadrutāḥ
" O learned one, in this iron age of Kali men have but short lives. They are quarrelsome, lazy, misguided, unlucky and, above all, always disturbed. "
From , , , ,
अनुग्रहो मे सुमहांस्तृप्तिश्च तव दर्शनात् ।
एकं तु कृतमिच्छामि त्वयाद्य प्रियमात्मनः ।। ३ ।।
Bhimasena Said to Hanuman
" You have been very kind to me. Your Presence has given me great pleasure. Now I want to fulfill one more auspicious desire by you again. "
यत् ते तदाऽऽसीत् प्लवतः सागरं मकरालयम् ।
रूपमप्रतिमं वीर तदिच्छामि निरीक्षितुम् ।। ४ ।।
एवं तुष्टो भविष्यामि श्रद्धास्यामि च ते वचः ।
एवमुक्तः स तेजस्वी प्रहस्य हरिरब्रवीत् ।। ५ ।।
" O Great Warrior I am having a great desire to see the unique gigantic form you took while crossing the sea of Makralaya(when Sri Hanuman crossed 100 yojanas to Lanka). I will be satisfied to see that divine form of yours, you will be revered. When Bhimsen said this, Hanumanji laughed and said- "
न तच्छक्यं त्वया द्रष्टुं रूपं नान्येन केनचित् ।
कालावस्था तदा ह्यन्या वर्तते सा न साम्प्रतम् ।। ६ ।।
" Brother! You cannot see that form, no other human being can see it. At that time the stage was different, now it is no more. "
अन्यः कृतयुगे कालस्त्रेतायां द्वापरे परः ।
अयं प्रध्वंसनः कालो नाद्य तद् रूपमस्ति मे ।। ७ ।।
भूमिर्नद्यो नगाः शैलाः सिद्धा देवा महर्षयः ।
कालं समनुवर्तन्ते यथा भावा युगे युगे ।। ८ ।।
बलवर्ष्मप्रभावा हि प्रहीयन्त्युद्भवन्ति च ।
तदलं बत तद् रूपं द्रष्टुं कुरुकुलोद्वह ।
युगं समनुवर्तामि कालो हि दुरतिक्रमः ।। ९ ।।
" ❜ . . . , , , , , - . , , . . . ; . "
But then again since Hanuman being a Pure Devotee of Lord Ram, he did show his gigantic form transcending the strictures of time(kala, yuga)
भीमसेन उवाच
पूर्वरूपमदृष्ट्वा ते न यास्यामि कथंचन ।
यदि तेऽहमनुग्राह्यो दर्शयात्मानमात्मना ।। १ ।।
Bhimasena Said
" O most merciful I will not go any way without seeing that divine gaigantic form of yours. Kindly favour me , and reveal yourself to me. "
वैशम्पायन उवाच
एवमुक्तस्तु भीमेन स्मितं कृत्वा प्लवंगमः ।
तद् रूपं दर्शयामास यद् वै सागरलङ्घने ।। २ ।।
Vaishampayana said
" When Bhimsen said so , Hanuman smiled and showed him his form, which he had taken up at the time of crossing the sea to Lanka "
.
भ्रातुः प्रियमभीप्सन् वै चकार सुमहद् वपुः ।
देहस्तस्य ततोऽतीव वर्धत्यायामविस्तरैः ।। ३ ।।
सद्रुमं कदलीषण्डं छादयन्नमितद्युतिः ।
गिरेश्चोच्छ्रयमाक्रम्य तस्थौ तत्र च वानरः ।। ४ ।।
उन्होंने अपने भाईका प्रिय करनेकी इच्छासे अत्यन्त
" Hanuman took up his huge gaigantic form with a desire to please his brother. His body became very large in length, breadth and height. They stood there, covering the height of the Gandhamadan mountain, covering the entire Kadalivan, including the immense stunning monkey trees. "